|
|
View Poll Results: How do you use the word Puro? | |||
A cigar whose parts are all from one country. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
105 | 82.03% |
It means cigar. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
7 | 5.47% |
It's my Donkey's name. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
4 | 3.13% |
I like cake. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
30 | 23.44% |
Multiple Choice Poll. Voters: 128. You may not vote on this poll |
|
Thread Tools | Display Modes |
![]() |
#11 | |
Feeling at Home
|
![]()
Ok, I wasnt going to add on but your post made me laugh.
One of the frustrating and beautiful qualities of Spanish is that each country, and many times each region within a country, uses the same word for different things or different words for the same thing. Is it wrong for him to use the word "puro"? No, it is a marketing tool IMHO plain and simple. For me a puro is a tobacco with all its parts from the same country. I get to travel a bit through the Caribbean and Latin America for work and some places what we know as a cigar is referred to as puro, tobacco o cigarro. It used to bug me but doesnt anymore... En Mexico utilicen la palabra anillo de doble sentido como broma - ya sabes todo se puede convertir en doble sentido aqui! Jaja Quote:
|
|
![]() |
![]() |